一些中国特有的东西是怎么翻译成英语的?进来详细!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/26 03:50:36
比如熊猫的翻译是怎么来的? 饺子的翻译怎么来的?茶的翻译?

翻译有的是根据发音,方言,比如china(秦),tea。有的是个谜,比如panda,有的根据外国有的象形而来,比如dumpling

《熊猫就是潘多拉》

一、PANDORA与PANDA
潘多拉和熊猫的英文非常相似,谐音的角度,一提到PANDA,一定会想到PANDORA!
谁命的名?谁让他们这么接近?笔者研究,十九世纪,熊猫被引入国外,命名时,正是按照潘多拉来命名的!

二、熊猫的英文命名是个谜
法国的大卫神甫1869年3月路过宝兴时第一次见到熊猫,黑白熊(Ursus eLanoLencus A.D.)是他给的命名。爱德华兹 (Alphonse Milne-Edwards) 教授(巴黎自然历史博物馆馆长的儿子,后来继承了父亲的职位)他在1870年发表的题为《论西藏东部的几种哺乳动物》的文章中写道:“就其外貌而言,它的确与熊很相似,但其骨胳特征和牙齿系统的区别十分明显,而与小熊猫和浣熊相近。这一定是一种新属,我已经将它命名为AiLuroPoda” 所以今天大熊猫的学名仍称AiluropodaMelanoluca。

那为什么又叫PANDA呢?却没有史料可靠,我们认为有三种可能:
1、AiLuroPoda的简称,这不太符合英文词法,除非有特别的理由;
2、传播中逐渐出现的命名,正如在中国将“猫熊”读成“熊猫”一样;
3、有人取了名字,却无处可考。

显然这又一个“文化蚁冢“现象——在口头传播中产生的新名词,几乎无法考证它的来源,但我们能发现其产生的动力!在古西兰语中,PAN所有的,DA是DORA的简写,意为礼物!我们立刻就想到希腊神话中关于潘多拉的故事.

三、熊猫英文命名来自潘多拉

1、潘多拉的故事

偷窃天火之后,宙斯对人类的敌意与日俱增。一天,他令儿子赫菲斯托斯用泥塑一美女像,并请众神赠予她不同的礼物。其中,雅典娜饰之以华丽的衣裳,赫耳墨斯赠之以说谎的能力。世上的第一个女人是位迷人女郎,因为她从每位神灵那里得到了一样对男人有害的礼物,因此宙斯称她为潘多拉(pander:意为煽动)。另一版本讲:装扮好了女人之后,汉密斯出主意说:“叫这个女人潘