hit the pavement 可以翻译为出门的意思吗?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/11 14:24:11
不可以。
hit the road 指出发的意思。
hit the pavement = pound the pavement
to work very hard to get something, especially a job, money or support.
意指非常努力去做某事, 尤其像找工作,筹款等。
Hope this helps.
Cheers.
Note: 本人已在海外生活了数十载。为了慎重起见,我特别去查阅了一些资料。信不信由你。教育乃百年大计。
这是挨大街找工作的意思!
一路顺风的意思吧
觉得应该是靠人行道走,可能引申意为遵守交通规则吧
差不多