把陈菊霞译成英文名是什么?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/21 15:15:42
请各位回答者附带解释,谢谢!!

Juxia Chen

事实上中英文名不可“互译”的,只能是按照拼音写出来。也就是Ju Xia Chen。英文中姓放在最后。

另外,你可以按照谐音或者意思来取一个英文名。根据陈菊霞这个名字,我推荐用Sharon。首先它的发音似“霞”,另外含义也不错:娇小可爱,中层阶级的金发女子,友善,甜美,聪慧;平原,美丽的公主

Chen Juxia
Google 翻译
http://translate.google.com/translate_t?sl=zh-CN&tl=en

Josia 完全音译 发音Jo西亚

菊花是:chrysanthemum

霞是:sunset glow或者sunglow

陈是chan

这样组合起来应该很麻烦。建议你还是选个英文名加姓比较好。

比如 Jiessie Chan (杰西 陈)或者 Josie Chan(娇西 陈)

如不满意还可从下选。

Abigail阿比盖尔
Abby艾比 (Abigail的简写)
Ada艾达 (Adelaide的简写)
Adelaide阿德莱德
Adeline艾德琳
Alexandra亚历桑德拉
Ailsa艾丽莎
Aimee艾米
Alice爱丽丝
Alina艾琳娜
Allison艾莉森
Amanda阿曼达
Amy艾美
Amber安伯
Anastasia阿纳斯塔西娅 (昵称Stacey)
Andrea安德莉亚
Angela安吉拉
Angelia安吉莉亚
Angelina安吉莉娜
Ann安 (Hannah的英文形式)
Anne安妮 (同Ann)
An