我们束手无策 英文翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 16:22:46

we felt quite helpless
we was at a loss what to do
we was at our wit's end

束手无策的意思如下
to be at a loss what to do;
to feel quite helpless;
to be at one's wit's end
Nail-biting

over a barrel
处于受人支配的地位;处于束手无策的境地 → barrel at one's wit's end, at one's wits' end
智穷才尽,毫无办法,不知所措,束手无策 → end with one's finger in one's mouth
1. 一筹莫展,束手无策 2. 傻里傻气;一事无成 → finger over the barrel
处于受人支配的地位;处于束手无策的境地 → barrel up a stump
困窘;茫然不知所措;束手无策;进退两难;破产 → stump at the end of one's rope
智穷才尽,山穷水尽,束手无策,处于绝境;忍无可忍 → end not know which way to jump
不知走哪条路好,不知何去何从;束手无策,不知所措,为难 → way at the end of one's tether
智穷力竭;山穷水尽;精疲力尽;束手无策;财源枯竭;忍无可忍 → end not know which way to turn
[神学]不知走哪条路好,不知何去何从;束手无策,不知所措,为难 → way dead pigeon, dead duck
厄运临头的人,束手无策的人,已经(或肯定要)完蛋的人(或物) → pigeon

最后结合语境,再翻译我们束手无策的句话..

同学。上面几位说法都没错。
其实这句话很简单,告诉你一个简单的说法。
We have no idea.