日文的我知道了

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 01:20:09
想问下:

哇卡哒

哇卡里马西哒

这两种的区别。同事说“哇卡哒”是上级对下级才说的,平常对话不能用,是这样吗????(我不会打日文哈哈^_^)因为我一般看动画里都是用哇卡哒呀。

哇卡哒 (わかった)
这个是简体表达,语气比较简慢,用于上级对下级,或是同事,比较亲密的朋友间。
哇卡里马西哒 (わかりました)
这个是敬体,比较尊敬的表达方式,用于下级对上级,不太熟悉的人之间常用。

供参考!

わかった=>比较随意的说法。
わかりました=>郑重的说法。

同事说“哇卡哒”是上级对下级才说的,平常对话不能用,是这样吗????
是的,同事说得对。
动画里的日语不能学,否则会走弯路。

わかりました 比较尊敬/正式 用在任何场合都可以

わかった 是普通说法 平级 或平辈 或关系好的可以这么说

分かった
wa ka ta
是简体

分かりました
wa ka ri ma shi ta
是敬体

哇卡哒 (わかった)
关于这个,下级对上级,晚辈对长辈等都不能说,其他的都能说
哇卡里马西哒 (わかりました)
而这个,是敬语,对一些比你高级的人说的