还是那个汉译日

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 16:53:22
“我就是来要……的”怎么翻译
をもらって来た吗?
那个强调的“就是”怎么翻译出来呢~
————————————————————
为什么是用取ゐ不是もらぅ……

まさに、…をもらいに来たのだ。

那个强调的“就是”怎么翻译出来呢~
-->我用了まさに

为什么是用取ゐ不是もらぅ……
-->为什么不可以,我还想用「顶戴」呢。

とる是自己的行为,拿、取的意思もらう是相对于他人的动作我得到,,这里的拿是我发出的行为,所以前者比较好,后者用于别人给与的行为。
确かに私は、、、をとろうにきた。
确かに是一种语气,表示的确就是。

とにかく、~~をとろうに来たからさ!

反正,我就是来拿。。。的!

好像有点怨气似的,呵呵~~~

[兎に角] 【とにかく】 【tonikaku】 [ - ]

【副】
(现多用假名)无论如何;总之;姑且

[とにかく] 【とにかく】 【tonikaku】 [ - ]

无论如何,不管怎样,总之,好歹
我要补充/纠错