麻烦帮我将这些中文翻译成英文。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 13:20:15
我办了一个节能灯工厂,现在想做一些灯包装,在纸壳外包装上,准备打上英文的使用说明,所以请各位高手帮帮我,将我这些内容翻译成英文,麻烦各位了。内容如下:

性能特点
高效节能,耗电少。适宜长时间照明,亮度高,发热少,寿命长,无频闪,有利于保护视力,在150V~240V内即可正常照明。
注意事项
不适用于调光装置,安装时须手持塑料外壳部分。

以上便是需翻译的内容,让各位高手费心了。

包装上的说明一般都不用句子,只是用bullet point, 就是短语,逐条列出来就可以了。另外,你的中文有罗嗦的地方,高效节能,就已经概括了节电。所以我总结之后这样翻译,供参考:

("性能特点"字样一般不出现在包装上,直接写特点就行了)

高效节能,耗电少。
High efficiency,energy saving
适宜长时间照明,
Ideal for prolonged hours
亮度高,发热少,
Bright as a normal lightbulb with less heat emitting
寿命长,无频闪,有利于保护视力,
Long life with no stroboflash, good for your eyes
在150V~240V内即可正常照明。
Working voltage: 150V~240V
注意事项
Cautions:
不适用于调光装置,安装时须手持塑料外壳部分。
Not suitable for dimmer-control
Install by holding the plastic shield

functions and features
energy-efficient,less consuming of electricity.suitable for long-time lighting,high illumination,less emiting heat,no strobe light,good for protecting eyesight.Work properly between150V~240V
Warning
not suitable for aiming equipment,Must handle the plastic crust when you installed.
自己写的,希望能帮到你

Characteristics
High efficiency, energy saving, less power c