税收收入?春运运输?这些说法是不是存在语病?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 11:11:06
我注意到,在媒体上、尤其是在很权威性的媒体上经常看到这样的词语:“税收收入”多少多少亿元、“春运运输”多少多少人次······。四川发生强烈地震之后,权威媒体上又出现了“交通不通”、“通信(通讯)不通”······等等这样的说法。想与搞文字工作的朋友商榷,这些说法是不是病句子。
我个人理解:“税收”,指的就是税款收入,后面不应再加“收入”;“春运”,就是指春节期间的运输情况,后面不应再加“运输”。至于“交通不通”、“通信(通讯)不通”这样的说法,总觉得别扭。

我认为没有问题:
要想通这个关键是要辨别词性,像“税收”“春运”这样的词虽然带有动词“收”“运”但现在都是既可作动词又可作名词用,比如:今天春运开始(名)今天开始春运(动)。既然可以作名词,那么它就可以作定语或主语,因此“春运运输”就是指春运这段时期的运输,春运限制修饰运输,没有问题。
至于交通这样的词在文言中它是作动词的,比如“叶叶相交通”,“阡陌交通”等等,但在现代汉语中它已经不再作动词,不具备动词的性质。
至于“交通不通”如果换作“交通不畅”来说就不别扭了,但不通和不畅是同一个意思,所以交通不通没有问题。