关于德国、希腊的英文名

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/06 15:15:18
德国的英文名是:Germany。音译就是日耳曼。
而中国称德国为德国,是因为德国的名称是德意志,简称德国。可是,为什么中国叫德国为德意志?在英语里,德国的名称不是应该是日耳曼吗?

希腊的英文名是:Greece。音译不管是什么,绝对不会是希腊。总之,为什么中国称呼希腊为希腊?

总之,一直以来,我都以为中国对西方国家都是音译,可是,以上两个国家都不是音译,有什么历史渊源吗?

我只知道,朝鲜、韩国被称为Korea,音译为高丽,这个众所周知,朝鲜半岛历史上,多半被称呼为高丽,这个我可以理解。

德意志应该是来自德语Deutsc
本来是指使用德语的人种所占据的中欧地区,包括德国,波兰西部,捷克,瑞士等等
Hellas虽然在英语字典里说是希腊的古称,但是希腊语里就是对希腊这个国家的称呼。看过雅典奥运会开幕式的人大概会有印象,当希腊代表团最后入场时,观众席上大喊Hellas,Hellas,Hellas;希腊共和国的英文全称:The Hellenic Republic中就没有用Greek,和Greece。Hellas这个词来自神话中希腊的祖先皮拉和丢卡利翁的儿子赫楞(Hellen)。

英语里面Greece这个词来源于一个部落名。此部落名源于印欧语系的Gra,在古代,它曾住在今天希腊的西北,阿尔巴尼亚的南部。意大利人称其为Graecus,法语中变为Gréce,英语的Greece来自法语。后来这个词被用来称呼希腊这整个国家。(我是看到伏尔泰的《风俗论》中的注脚中有提到)

德意志来自于德语Die Bundesrepublik Deutschland
英语:The Federal Republic of Germany or Moral Country
德意志并不是指的德国,而是这附近几个民族通用一种语言,所以成了居住地的语言,由此衍变出德意志帝国
Hellas虽然在英语字典里说是希腊的古称,但是希腊语里就是对希腊这个国家的称呼

高丽是我们几百年来一直这样叫韩国人
而英语国家知道韩国时比我们中国人晚了几百年,是按照韩国本身的音而译出Korea的,因为英语中没有丽 音所以才用rea