一个让我很困惑的词

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 08:19:34
なのです 。对就这个!!给个句子大家看:
[02:28.69]昭和58年6月
[02:32.25]その先の世界 见たいな
[02:35.26]绝望以外の明るい未来
[02:39.03]信じることはできるはず
[02:41.89]非力なボク…でもココにいる なのです
这个 なのです 用的不是一般的 加 ん\の 。我感觉更像是少女的一种撒娇语气,更多的是一种娇滴滴的问道。当然这个是我臆断的,求大大们帮忙啊!!
我在沪江上也题的问的 那里说的详细些。拜谢了!!!!
http://bulo.hjenglish.com/question/41755/

恕我直言,你的感觉是不对的。与你所感觉到的没有什么关系。

[02:41.89]非力なボク…でもココにいる “な”のです(な加在这里是犯了原则性的错误)
这句话不知道你是哪里复制来的。其本身是错的。

因为,“の/んです”(ん在口语中用的比较多)在用法上的基本规律是:接续形容词或动词原形后面时,直接+のです;接续形容动词词干或名词后面时+なのです。

另外,在我们外国人看来,有时“です”前面的“の”似乎可有可无。但其实不是这样的,只是有些微妙的差别我们没体会出来而已。和鬼子相处时间长了,这些东西就会自然而然的被你吸收。
例如:日本人最常用的用来表示惊讶的敷衍用语,有点虚伪(笑)“そうですか”,同样也可以说成“そうなんですか”。这两句话意思上完全一致。但使用后者的人似乎更表现得更惊讶……

好了,只能说这些了,自己去慢慢体会吧!

なのです = のです。

加强语气。(需要对方关注这句话的意思在内)