このような盛大なる激励会を开いていただき、感激の极みです。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 14:57:58
このような盛大なる激励会を开いていただき、感激の极みです。

这里为什么用 いただき,而不是 ください?为我召开应该是くれ吧?

谢谢解答~~

いただく(もらう的谦譲语)的主语是我,
くださる(くれる的敬语)的主语是対方。

例)私は、先生から1册の本をいただいた。
先生は私に1册の本をくださった。

ください是请帮我什么什么...有个很突出的"请"的意思
而这里的意思是"你们帮我开了这个会,非常感激"...意思明显不同,这个会是你们主动帮我开的,而不是我请求的

いただき是敬语,是过去时。
ください是“请怎样怎样”,是请求,说明还没发生呢。
くれ有点命令的意思,不礼貌。

いただき比くれ更显得自谦 译为:"领受!承蒙赏赐"一样的感觉