recyclable bins & unreducible bins

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 15:59:03
Hello all,

I just saw an interesting phenomenon. Many bins on the street here (China) are classified as 'recyclable bins' and 'unreducible bins'. The former one is easy to understand, but the latter one, which means the trash cannot be recycled in Chinese, makes me a bit confused. I looked up in many dictionaries, and finally found that there is no the word 'unreducible'. I think this should be 'non-recyclabe bins' rather than ''unreducible bins'.

Could anyone tell me which one is right? Any help is appreciated!

你是要翻译还是要解答啊?

unreducible我怀疑是中国自己译出来的 不可降解 的意思吧
non-recyclable应该对吧,不可回收再利用的

我没注意过这些垃圾箱啊...

recyclable 箱柜和无法变形的箱柜
哈罗所有的,

我只是锯子一种有趣的现象。 在这里 (中国) 的在街道上的多数箱柜是机密的当做 'recyclable 箱柜' 和 '无法变形的箱柜。 先前的容易了解, 但是后者他, 哪一个方法那垃圾能够不是使再循环在华人, 使我成为一点点困惑的。 我查多数字典, 和最后发现没有字 '无法变形的'. 我认为这应该是 '非 recyclabe 的箱柜' 不愿 '' 无法变形的箱柜'.

任何人可以告诉我哪一个是正确的吗? 任何的帮忙是感激!