真的很爱你翻译成英文谢谢。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 17:02:27
麻烦帮忙看下
Really love you
Really loves you very much
那个是对的?
不知道的别乱说。谢谢

都不对。全是中式英语的翻译。
首先要明确是谁爱你,如果是”我”的话,那么第二句的really loves you very much肯定不对.而且 I really love you....感觉很急躁的样子.实际上,”I love you indeed.”才是比较好的翻译,配上磁性的嗓音,基本就是少女杀手了,当然容貌和人品也要说得过去才行.

really love you对!不chinglish

还可以说love you so much.

I do love you. 也对,强调,不过一般在对话中才用到

a: you love me for real?
b: For real. I do love you. I love you so much.

如果仅问以上那两句的话

1.Really love you 对.
2,第二句错在loves上,不该加S的,动词加S只用在一般现在时的第三人称做主语,这个明显是二人对话,省略的主语是”我”,第一人称.
补全的话是:I really love you.

但是这句的表达效果不好.不妨用这个.
I love you with my full heart.

I love you indeed!
I really love you!
I've fallen in love deeply with you!

I love you so much

什么really really的

Really love you 在语法上是正确的

但是我觉得如果想对谁说你爱他的话 加别的词感觉太罗嗦了 而且英语里也没有那么多的"真的"什么的

就 I Love You最好
汉语里说我爱你感觉没有说真的很爱你好
但是英语里我觉得直接说就行了 三个词 :)