翻译下列句子,容易的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/19 05:26:37
1.His speech has left the audience with a very deep impression.
2.I will not risk my life for such a small sum of money.
3.He made a living by delivering milkand newspaper.
4.Mr.Black proposed to develop electric cars to replace traditional ones.
5.The T-model cars sold very well in the 1920s.
6.He proved to be as good as his word.
7.Tired and sleepy,I fell asleep as soon as I lay down.
8.We should have confidence in our children-they are old enough to tell the right from the wrong.

他的演讲使观众陷入沉思
我不会为这么一点小钱冒生命危险
他以送牛奶和报纸为生
布莱克先生提议发展电子汽车来取代传统汽车
T型车在20世纪20年代卖的很好
他像他所说的那样好
因为又累又困,我一躺下就睡着了
我们应该对自己的孩子有信心——他们的年龄足够分辨是非

1.他的演讲给观众留下了很深的印象。
2.我将不会为这么小的一笔钱来冒生命危险。
3.他靠送牛奶和报纸维持生计。
4.Black先生建议用电动汽车来代替传统车。
5.T-model车在十九世纪二十年代卖得很好。
6.他证实了他做的和他说的一样好。
7.又累又困,我一躺下就睡着了。
8.我们应该对我们的孩子有信心,他们已经足够大了,可以辨别是非。

1.他的讲话给听众留下了深刻的印象。
2.我可不会为了这么一小笔钱冒生命危险。
3.他靠送牛奶和报纸维生。
4.Black先生提议开发电子汽车,取代传统汽车。
5.上世纪二十年代T型汽车卖得很好。
6.他确实和他自己说的一样好。
7.又累又困,我一躺下就睡着了。
8.我们应该对孩子们有信心——他们已经到了能分辨是非的年龄。

1.他的演讲给观众留下了非常深刻的印象。
2.我不会为这么小的一笔钱冒险我的生命,。
3.他以投递牛奶和报纸为生。
4.布莱克先生提出发展电动车以取代传统的。
5 T型车在20世纪20年代卖得非常好。
6.他被证明言行一致。
7.因为困倦,我一躺下就睡着了
8.我们应该对我们的孩子有信心,他们已经到了能够分辨是非的年纪。

1 他的讲座将观众深深打动。
2我不会为这么一点钱而冒生命的代价。
3他以送牛奶和报纸为生
4布莱克先生打算将传统的车换成电车。
5T-model这种车在1920年代相当畅销
6他要证明地像他说的那样好。
7又累又困,我只想尽快睡下
8我们应该信任我们的孩子因为他们已经到了足以明辨是非的年龄。