麻将里的东西用俄语怎么表示?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 09:11:58
据说受影响,俄罗斯人也学会打麻将了。
他们怎么表示呢?碰,胡,叫,条筒万......
大家交流一下
主要是碰啊杠啊,是动词,还需要变位吗?

很简单,就教他们碰,胡,叫,条筒万...,对他们来说这就是外来语啊,新事物,与时俱进啊!

他们也是中文音译过去的 读音差不多

你这个问题问得真有水平^ ^

英国人把麻将叫mahjong 看这个音译不错吧~~
至于俄国人呢`他们的文字我是打不出了
没学过俄语也不知道他们发音怎么样

但是看麻将的牌式:
序数牌:“饼(文钱)”、“条(索子)”、“万(万贯)”,每类从“一”到“九”各四张,共二十七种一百零八张牌。
又加上七种番子牌,每种各四张,有风牌:“东、南、西、北”,箭牌:“中、发、白”,共计二十八张牌。

从这上面说,俄国人他们应该会把这些个东西都翻译过去吧,再加上麻将牌中有同扑克中的“王”(JOKER)功能相近的花牌:“春、夏、秋、冬、梅、兰、竹、菊”,估计他们也会……译过去咯!!

那“胡”了,就是赢了。赢了,怎么说,英语里面是“I got it”```算了 其他我说不出来
能说的就这么多了

其实我不打麻将~~~哈哈哈

这么麻烦,让他们改学别的什么吧。