i did not konw it was coming until.....

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 02:58:40
I did not know it was coming until this morning.
为什么用was coming
还是晾下完整的句子,方便理解
The delegation has already arrived,but I did not know it was coming until this morning.

1. 翻译:代表团已经到达了,但是我直到今天早上都还不知道它会来。
2. until this morning“直到今天早上”,“我不知道”是在今早上之前还不知道,所以用“I didn't know”,而我当时(即今早之前)不知道的东西(即“它会来”)在当时来看当然是还没有发生的事情,所以用将来时,再结合到当时的时间(this morning),就只能用过去将来时了。
3. be coming是用进行时表示将来时,这个相信楼主应该知道。此处用过去进行时表示过去将来时。
4. 像楼上所解释的“宾语从句的时态与主句一致”也可以解释为什么不是is coming而不是was coming.

这是过去进行时,
not...until“直到...才”

或者可以这样理解……宾语从句的时态与主句一致

其实时态的理解不一样,导致用法不一样

要结合文中的意思来判断

与前面的did相照应,这话可能是在下午说早上的事情!