翻译一段四级阅读,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 05:55:19
America must recognize this new course of events. Our success in shaping world events over the past 40 years has been the direct result of our ability to adapt technology and to take advantage of the capabilities of our people for the purpose of maintaining peace. Our industrial prowess over most of this period was unchallenged. It is ironic that it is just this prowess that has enabled other countries to prosper and in turn to threaten our industrial leadership.

美国必须承认这个新事件的过程。我们成功地塑造世界的事件在过去40年一直的直接结果,我们有能力适应技术和以利用的能力,我们的人民为目的的维持和平。我们的工业实力超过大多数这个时期的质疑。具有讽刺意味的是,这是刚才这个实力,它使其他国家的繁荣,进而威胁到我们的工业的领导。

美国必须认识到这个新事件的过程。我们之所以能在过去的40年中成功的改造(控制)世界,全是直接因为我们适应技术的能力还有为了维护世界的和平而去充分利用我们人民的能力。在这个段时期的大部分时间中,我们工业领头羊的地位没有受到挑战。但是,具有讽刺意味的是,正是这种强大促使其他国家繁荣起来,甚至反过来威胁到我们工业的领头羊地位。

你好,这是美国国会报告的一段文字,现在翻译如下:
------------------------

美国必须认识到这个新事件的过程。我们之所以能在过去的40年中成功的改造(塑造)世界,这都是因为我们适应技术的能力还有为了维护世界的和平而去充分利用我们人民的能力。在这个段时期的大部分时间中,我们工业领头羊的地位没有受到挑战。但是,具有讽刺意味的是,正是这种强大促使其他国家繁荣起来,甚至反过来威胁到我们工业的领头羊地位。
------------------------
回答完毕,不妥之处希望指正