“这才哪儿到哪儿啊”的英文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 16:00:18
如何翻译?
想要的是放之四海而皆准的翻译。似乎it's far from ...比较合适,不过没有韵味了

这京味儿浓的。。。

Its just a start of beginning.
直译是这仅仅是开始的开始

不明白楼主要的是个啥玩意儿,有上下语境的话比较好翻译。 2楼的far from complication并非指还不够复杂,说的就是程度的低,是一个比喻的用法。

a start of beginning.也不是单纯的就是说刚开始,这才哪儿到哪儿啊,用普通话说出来不就是 这才是什么程度,关于后面的怎么接,多了去了,还早着呢,困难还多着呢。特别是联系语境,比如
--我X,你丫一个月挣那么多钱?
--这才哪儿到哪儿啊,提正处级之后少说翻倍。
这里的意思就变成,这哪叫多啊?

哈哈,那是,咱们汉语博大精深,北京随便一个胡同里的话,这英语就是说不出来。

It is still early now

it's far from complication