跪求高手翻译~英文~翻译工具不智能

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/19 20:18:43
When I heard this song first time, I felt tremble in my heart.
I just wanna wrote the lyric in my own area but where is neither Live space nor QQ zone.
Then I got here although where is without U, so I had deep in quietness.
All of my sensation have no word 2 say, I concealed myself that's why I can't forget and forgive something U did 2 me.
I just remember what U said the most many times, Nothing could, do us part.
I gave my heart to U then gave he my body.
Nothing would rather be left over,anything won't be care.
If I still get sorrow,let the wind blow it away.
If I can get happyness....
Maybe....
Just like what U are doing, the only thing what U must in need is forget the thing what had done by both U and I did indeed.
Don't try to translate these sentences, U can't, and so does translation tools.
Just forget, it's enough to U.

我想要的是人性化的翻译
不是翻译工具上那些死板的东西

当我第一次听见这首歌,我的心就就打颤。
我想要在一个属于我自己的区域写下歌词,但是不是在Live空间也不是QQ空间。 然后我到了这里,这里没有你,因此我陷入了深深的沉静之中。 我所有的感觉都不能用语言来表达,我隐瞒了自己所以我不可能忘记和原谅你对我做的那些事。
我记得你曾说过许多次,没什么能分开我们。
我将我的心给了你却将我的身体给了他。 (这可能是写的人写错了可能是I gave my heart to U then gave U my body 意味我将心给了你然后又将身体交给了你)
没有什么将被留下,没有什么需要上心。
如果我依然伤心,就让风儿将它们吹走吧。
如果我能得到幸福…
也许….
就像你做的那样,你唯一需要做的就是忘掉那些我们从前的事。不要尝试着去翻译这些句子,你不能(翻译这些话),翻译工具也不能
就忘掉它吧,这对你就已经足够了!

这些英文句子有很多语法错误,甚至还有歧义,所以只能翻译成这样了

当我听到这首歌曲的时候,我感到全身震撼.
我只想把这首抒情诗写道一个属于我的地方但它既不是我的live space 也不是我的qq空间。
然后我到了这个尽管没有你的地方,深深地陷入安静中.
我所有的感情都无法以语言表达,我把自己隐藏起来是因为我不能忘记和原谅一些你对我做过的事情.
没有什么将会留下,也没有什么会在意。
我只记得很多时候你对我说,没有什么可以将我们分开.
我给了你我的心然后给了他我的身体.
如果我仍然在悲痛中,让它随风而散.
如果我能得到幸福.
可能.
就像你正所做的,你在危机中必须做的事忘记那些你们都已经做过的事我确实做过了.
不要试图翻译出这些句子,你不能,因此你用翻译机器来翻译.
就忘记吧,就对你就足够了.

当我第一次听到这歌的时候,我的心被深深震撼了。
我想把歌词写在只属于我的地方,但是MSN空间和QQ空间都不合适。
于是我找到了没有你的这里,可以把自己深深地浸在安静里。
我的知觉让我不想说话,我悄悄告诉自己我不能忘记和原谅你曾对我做的事。<