一个英语句子的翻译---请教!
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/13 22:31:04
朋友,请帮忙翻译一下哈!谢谢啦
Please address any special circumstances you might have during the conference.
Please address any special circumstances you might have during the conference.
请列出在会议中您也许会遇到的一些特殊状况。
请就你在会议期间可能有的任何特别的情况发表演说。
请阁下告知参与期间的特殊要求。
address是处理,评论、议论、谈论的意思
但这个句子最后的during the conference不是很明确,从语法上可以理解成要求对方在“会议上”处理特殊情况或事件,也可以理解成要求对方处理“在会议上产生的特殊情况或事件”。因此可以翻译成:
1. 请在会议上讨论你可能遇到的任何特殊情况。
或
2. 请讨论你可能在会议上遇到的任何特殊情况。
本人倾向于第一句的意思
先纠正一下哦,address没有"评论,议论,讨论"的意思哦,至少我没有在牛津高阶英汉双解词典里查到~~(见第六版P20)
请指出你可能会在会议中发生的任何特殊情况