翻译句子,并且请帮忙分析一下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 14:17:45
彼は若く见えるが、本当はかなりの年辈のではあるまいか。

请问是什么意思?
前半句理解,后半句有点搞,请帮我仔细分析一下

ではあるまいか是什么?

まい
不会~吧
也许不~
大概不~

不打算~
不想~

本当はかなりの年辈なのではあるまいか。
其实(他的)年纪大概不会是好大吧.

楼上意思反了~~

[まい]:意思类似「ない」,表否定,有推测的意思。

[ではあるまいか]:其实就是“肯定态”,表示“也许...吧”。

本当はかなりの年辈のではあるまいか。
也许实际上年纪还蛮大的吧

=ではないか、表示猜测语气。这里翻成:其实年纪可能相当大。

他虽然看起来似乎年轻,但事实上大概不是那样的年龄吧。(年纪比较大吧)