急:请问claims-based怎么翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 07:52:02
原文如下:Code-named Zermatt, the tools are a new extension to the .Net Framework 3.5 that helps developers more easily build applications that incorporate a claims-based identity model for authentication/authorization.
请问文中的“claims-based ”怎么翻译好,翻译成“基于权限的”可以吗?

可以这么翻译的

索赔基于

代号为采尔马特,这些工具是一个新扩建的。 NET Framework 3.5 ,协助发展商更容易地建立一个应用程式,纳入索赔基于身份的模型验证/ authorizatio