中翻日,谢谢各位打虾了

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 21:34:12
是打电话时用的(能不能给我标读法,谢谢)
**先生您好,打扰您是因为我想邀请贵公司(您)免费参观 年/月/日至 月/日在*****举办的******,请问贵公司负责这方面的工作的负责人是哪一位呢?
如果您有兴趣的话,我这有一份邀请函和详细资料想发给您以供参考,请问您的传真号是多少呢?/请告诉我一下贵公司的传真号好吗?

我会马上传真过来,请您收到后帮我转交给他

请告诉我一下贵公司的传真号,我就直接发给您好吗,请您帮我转交贵相关负责人,

请问***在吗?

**ミスターもしもし、面倒をするために招待したい(あなた)は无料観覧日/月/年に月/日に开かれた******, *****あなたの会社がこの责任を负う担当者の仕事をこれは、 »
もしあなたが兴味を持ったなら、私はこの手纸との招待状を送付する场合に详细の情报を参考までに、 5月私が要请すれば、あなたのファックス番号ですか? » /について教えてお客様の会社のファックス、ご»

私はすぐにファックスを、助けてください彼を受け取った后に転送さ

について教えてくださいお客様の会社のファックス番号、私はあなたを喜ばせる直接、助けてくださいを担当して、関连する人々は、

***では、この»
读法给你的几率不大 .... 百度没这个功能

**先生您好,打扰您是因为我想邀请贵公司(您)免费参观 年/月/日至 月/日在*****举办的******,请问贵公司负责这方面的工作的负责人是哪一位呢?
如果您有兴趣的话,我这有一份邀请函和详细资料想发给您以供参考,请问您的传真号是多少呢?/请告诉我一下贵公司的传真号好吗?
xxさん、こんにちは。お忙しいと思いますが、わたくしは御社(あなたがた)を招待いたします。
无料で参加できます。x年x月xx日からx月x日に场所はxxで行います。
お伺いしたいのですが、御社の管理方面の仕事の责任者はどなたですか?
もし、あなたが兴味お有りなら、招待状と详しい资料をお送りいたしますので、ご参考になさってください。
失礼ですが、そちらのファックス番号は何番になりますか。お教えいただいてよろしいですか?

我会马上传真过来,请您收到后帮我转交给他
わたくしどもはすぐにファックスをお送りしますので、お受け取りになりましたら、彼にお渡しして顶くようにお愿いします。

请告诉我一下贵公司的传真号,我就直接发给您好吗,请您帮我转交贵相关负责人,
御社のファックス番号を教えていただけますか?私からあなた宛に直接お送りすればよろしいですか。あなたから関系部署の责任者に転送して顶いてよろしいですか