help me to translate a sentence

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 17:12:19
The excessive exercise of authority tends to invite excessive rule breaking and thus several serves to provoke the very impulses against which it guards.

前半句一楼译得对,“滥用权威或权力会导致对规则的肆意破坏”

后半句是:“由此有时候恰恰会激起挑战它(指权威)所要维护的东西的冲动。”

所以整句话的理解是:
滥用权威或权力会导致对规则的肆意破坏,反而会激起破坏的冲动,而要破坏的恰恰是权力或权威所要维护的。

对于权利的过度使用将导致更过度的违规行为,因此,其中的一些(行为)则有助于挑起与其守护的东西所对抗的冲动行为。

这个句子没有错。。。。。
但是不是很好理解,没有上下文,所以我不知道这里所说的那些行为到底是指的那些违规行为还是过度使用职权的行为。。。

The excessive exercise of authority tends to invite excessive rule breaking and thus several serves to provoke the very impulses against which it guards.
权威的过度的练习趋向于邀请打破于是几的过度的规则帮助十分激起它捍卫的推动力。

滥用权威会导致对规则的肆意破坏,因此......就会挑衅它所维护的冲动本身。

(后半句似乎有错)