日语达人进!感激不尽!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 18:45:46
足护士鞋贴 ,减少摩擦,温柔呵护您的玉足.日语写法谢谢!

靴敷の「フット・ナース」!
摩擦を减少し、优しく君のお足を守ります!

足护士鞋贴
靴敷の「フット・ナース」!

减少摩擦
摩擦を减少し、

温柔呵护您的玉足
优しく君のお足を守ります!

「足看护妇」倒是准确,不过觉得不如翻译成「フット・ナース」也就是英语foot nurse的日语音译:)用 看护妇 的话感觉比较...吧,倒不如用日语外来语来得看起来比较时尚一些,(可以说日常能见到的大部分的日用品都用日本式外来语命名)虽然不一定符合英文的拼写规则,但是个日本人就能理解这个意思。

楼主可以参考一下这里:
http://www.amazon.co.jp/s/?ie=UTF8&keywords=%E9%9D%B4%E6%95%B7%E3%81%8D&tag=googhydr-22&index=hpc&field-adult-product=0&hvadid=1154697287&ref=pd_sl_5rtqqnsn64_b
很多鞋贴的包装设计。估计这些信息对你有用。
你也能看到,商品的名字大部分是用片假名,很少有用汉字的。

あなたの足を守ります。摩擦を减少して、优しくあなたの脚を保护します。

「足看护妇」靴贴、磨きを减らせて、あなたのお足をやさしく守れます。

看护妇に足りる靴は贴ります ,摩擦を减らして、やさしい加护のあなたの玉は足ります