‘靡有朝矣’该如何翻译?【详细一点】

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 09:51:28
‘靡’是没有的意思,那麽直接翻译不就是;‘没有一天是这样的吗?’

它前一句是“夙兴夜寐”。出自《诗经·魏风·氓》:“三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。”
夙兴夜寐:
夙:早;兴:起来;夜:晚 寐:睡。早起晚睡。形容勤奋。
靡有朝矣:
靡:无;朝:早晨。
释义:在你家做了三年媳妇,事事都是我辛苦劳碌。天天早起晚睡,这样的日子看不到尽头。

靡有朝矣:
靡:无;朝:早晨。

联系上下文,翻译应该是:
这样的日子看不到尽头。

这句话选自《诗经》中名为“氓”的一首诗,原句是这样的:夙兴夜寐,靡有朝矣。翻译为:早晨起床夜晚睡觉,没有一天不如此。靡有朝矣即为没有一天不如此。

没有一天不是这样的