英语,下面两者有何区别?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 11:43:20
以下两句都是书上的,请分析一下?

A:I did what I learned from books. 我按书上教的做了.
如果我翻译是: I did in accordance with what I learned from books.

B:I turned my son on his hack and opened the window. 先让儿子平躺着,然后打开窗户.
首先turn on没有平躺的意思,
其次, his hack表示什么?

我按书上教的做了 这句话你的翻译完美了

i did what i learned from books
这里有好几个意思 , 其中之一 是
- 我做了我书上学到的东西

turn my son on his back
就是 让他背在下,面向上的躺着

你的翻译很对

这里是back啊
turn on 是翻过来的意思
turned my son on his back 把他翻过来躺在自己的背上
不是平躺吗??

应该是on his back
肯定是印刷错误
turn sb on 有让某人躺倒的意思

PS第一句明显是书上翻的好

1,你那样说也可以
2,back是名词,后背的意思
on one's back就是躺着的意思

另:你是上海的学生吗

d