六人行 第一季 第十七集最后那段西班牙语是什么意思?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 10:17:53
六人行 第一季 第十七集最后那段西班牙语是什么意思?

ROSS: Ross: Aquí está.
在这儿呢。
MONICA:¿Quién pidió el pollo General Tso?
谁点Tso将军鸡了?
CHANDLER: ¡Pudo haber sido General Tso!
可能是Tso将军本人!
RACHEL: ¡Mira, mira, el viejo desnudo está haciendo el hula hoop!
看哪,看哪,那个裸体的老头子在玩儿呼啦圈呢!
ALL: ¡Hola, Joey!
你好啊,JOEY!
JOEY: ¡Hola, amigos!
大家好!
Monica: Mira, Ross, Marcel se llevó el control remoto.
Ross,你看,Marcel把遥控器拿走了。
Ross: ¡Lo que sucedió es que no le gusta la tele!
那是因为他不喜欢看这个节目。

最后一句也可以直译成他不喜欢看电视

Ross: Aquí está.
Translation: Here it is.

Monica: ¿Quién pidió el pollo General Tso?
Translation: Who ordered General Tso's chicken?

Chandler: ¡Pudo haber sido General Tso!
Translation: It could've been General Tso!

Rachel: ¡Mira, mira, el viejo desnudo está haciendo el hula hoop!
Translation: