It is so sad cause we do not acclimatize ourself to the world of today
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/24 08:03:27
这是名言吗?
翻译下。。。谢谢。
到底哪个是比较准确的翻译?
翻译下。。。谢谢。
到底哪个是比较准确的翻译?
无法使我们自己适应当今世界实在是令人悲哀啊!(翻译)
恰好在网上找到了:网上有篇文章说“这是刚刚上市的《WIND》第一期主题语。”该是澎洪武自己写的。
http://blogtest.soufun.com/13141230/1968043/articledetail.htm
由于我们没有让自己适应当今世界实在是很悲哀
可悲的是,我们不能适应当今的世界。
It is so sad cause we do not acclimatize ourself to the world of today.
首先cause应该是because,ourself应该是ourselves。
译为:
我们没有适应当今的是世界是多么悲哀。
一楼翻译最好
Is it the letter (that) you got yesterday (that) makes you so sad
It is myself to ask for leaving, so I shoud not feel sad . Rain, fighting.....fighting.....
So it is 和 So is it 的区别
什么时候用So it is.什么时候用So is it ?
So it is with me的用法
关于so it is with sb
I feel so sad
so it is和so is it有什么区别呢?
so that it is definite that who is right
You are laughing. But it is also kind of sad, isn't it?的意思