“一定是我太得意了”用地道的日语怎么说

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 13:32:45

个人意见,“调子に乗る”,有人来疯儿,蹬鼻子上脸的感觉。即便是谦虚也别这么损自己。这里的“得意”,有骄傲自满,自大的感觉,用“自慢する”、“夸る”、”自惚れる”足矣。
“多分、私が自惚れているからに违いない。”

一定是我太得意了

私が调子に乗りすぎたに违いない。

ちょっと天狗になりすぎた。

きっと俺が调子乗りすぎた!

调子、乗りすぎた!きっと!

きっと私が得意げすぎます