帮我看看这句台词要怎么分析它

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 06:28:20
you know,for a second there I thought you were going A-crowd on me.

这句台词翻译是‘我差点以为你要投向主流派了’
完全不懂这句的结构,能不能帮忙分析一下呢?
you were going A-crowd on me这个怎么分析?a-crowd是什么意思?on me这个怎么分析,承接前面的哪一个?

you know [你知道的]。。常用口语。。没有实际意义纯属套话。。-.-
for a second 有那么一会儿 时间状语
there 没有实义
I thought 主句的 主语和谓语
you were going A-crowd on me 宾语从句

go a-crowd on 可能是 俚语什么的吧。。。一个词组 因为是台词 所以。。

这里,我是不是主流派的一边啊?