让父母安心怎么说?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 20:26:02
両亲も安心させます

両亲にも安心させます

哪个对?
为什么第二句就是让父母安心了呢??

第一句両亲を安心させます。ーー> 両亲も安心させます这样说不对么?

第二句正确。
第一句的“両亲+も”,両亲是主体,即,父母让~放心。
“両亲+を”,両亲成为动作对象,即,使父母放心。
第二句的“両亲+にも”,両亲成为目的,在这里可以把“にも”换成“をも”。
而如果把第一句的“を”换成“も”,意思就变得相反了了。
不知道这样解释,你是否明白。

両亲も安心させます

父母也能安心

両亲にも安心させます

也能让父母安心

个人体会 不一定正确 觉得2句都对

如果单讲一句话。両亲を安心させます 是对的

如果前面还有话 比如 2个人去日本留学,互相能有个照顾,也能让父母安心 両亲も安心させます
或 加上 にも 也对 所以觉得2句话都对

中文 父母也能安心 也能让父母安心 的意思也是差不多的 可能只是说话方的立场不同
说不出来原因

第一句是:父母也让某人放心。
第二句是:让父母也放心。
说实在的,总觉得第一句语法似乎有问题,所以第一句的翻译不一定正确。
但是第二句应该是正确的。

第1句是对的。

便于解释,先说第2句。第2句的意思可以理解,但是助词用错了,应该是:両亲をも安心させます(而不是に)。那个助词“を”由于后面出现了も,所以可以省略。这样第1个就是正确的。