为什么英语从小处往大处说,中国却是从大处往小说?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 07:53:10
Replace a handle to the small icon associated with the class.
外国人:替换一个句柄(意思简洁明了),小的图标(什么样的句柄,形容词修辞),和这个类有关的(哪里来的)
中国人:替换与这个类有关的小图标句柄.
思路:中国人从大处说起,先总体,后小结.
外国人开始就说主题.然后在添这个,增那个,加起来成为一句话.

打个最简单的.
What is your name?
外国人:什么(开口就直接,然后添这个,加那个),然后是你的名字
中国人:你的名字叫什么?如果你说成,什么是你的名字?

你们觉得呢?我现在基本上翻译的时候,都是按这个思路
Pointer to a null-terminated string that contains the name of the icon resource to be loaded
指向一个空指针,然后that后面,在慢慢介绍哪里冒出来的.

习惯而已

这是外国习惯的。

文化差异

这有什么为什么

日本人还那么变态呢 你说为什么

这是两国的culture的问题,另外也就是用这两种语言的人的思维模式的差异。