last friends 最后的朋友,关于字幕组。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 23:26:11
因为喜欢这本片子所以想要参考下大家的意见

觉得日菁和猪猪在这本片子上谁更好一些呢?
最好举例或者解释下。。。这样比较信服。。。

我觉得是猪猪,以前的片子没对比过,last friends前两集两个版本都下了,稍微比对了下,觉得还是猪猪翻得较好。我不懂日语,仅仅从意思理解、上下文对照来看。不过两个字幕组都有翻得欠缺的地方,比对可以取长补短,帮助更好地理解剧情。而且有些短信上的字,看到猪猪翻了日菁没翻。楼主如果真喜欢这片且很闲的话,可以多看几个版本,遇到翻译不同的地方,自己可以想想哪种理解更加合适

猪猪

日菁,自己看吧,日菁比较多,并且猪猪的字幕经常挡到东西.

猪猪字幕组啦

个人意见是日菁
当年看花君的时候 猪翻译的实在是太驴唇不对马嘴了
于是再也不看猪的了
后来又听说猪攻击日菁 麻辣论坛好久都进不去呢
于是我更加坚定了不看猪的信念

以上为个人观点
顶猪的也不用不服 我说的都是事实
总之希望大家都支持日菁