of的问题。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/06 06:57:38
a man of good temper 一个好脾气的人。可以把他翻译为好脾气的一个人吗?不可以的话请解析原因。
of和of the有什么不同?分别在什么时候用呢?

a man of good temper 一个好脾气的人,正确!

XX of... 某种类型的人、事情、物品等等,a student of university,大学的一名学生。。

XX of the...某一范围的人、事情、物品等等,a student of the university,那所大学的一名学生。

一个好脾气的人 和 好脾气的一个人 不就是一个意思吗?

呵呵 当然可以了

of 和 of the 的不同 要在句子里才能看出来

看具体情况的

当然可以.

再比如:a man of equable temper

性情平静的人

如果陈述的对象是特指,用of the

如果没有就用of就可以了