有关台湾电视剧的!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/19 20:25:33
据我观察,台湾电视剧的人物配音大多数情况下用的是台湾普通话,而片头曲、插曲、片尾曲用的几乎全是闽南语,请问这是为什么?
台湾是讲台湾普通话的!台湾电视剧的配音是原音,这根香港电视剧不同!

这跟香港的电视剧一样,配音是普通话。片头片尾是粤语,那些台湾剧是本土剧,所以用闽南语话的,但是引进到了内地就要用普通话配音了,和韩剧在内地用普通话配音是一个道理

反正歌听不懂也没啥关系,但是看的时候就要看的懂,听的懂才行啊~~~

因为闽南语算是老一辈的人惯用的语言。

而电视剧(偶像剧除外)的观众也多为老一辈的人,因此以闽南语较有亲切感。

还有一点,闽南语的歌曲比较富感情、而歌手也多半是中年人,唱腔比较合他们的胃口。

你都说是配音的了,难道歌也要配音吗,看看韩剧就知道了

你说的那种电视剧是因为要面向大陆和港澳台地区,

所以片中采用台湾普通话,而片头、片尾用闽南语是因为要增加艺术效果,

毕竟是歌曲,不是剧中的情节,不一定要让人听懂.

这样你才能知到这部片是从台湾引进的.还有就是版权问题.