翻译would you like some soda?Yes,I'd like a glass of soda.

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/05 22:48:05
看我翻译的对吗?
"你想喝汽水吗?是的,我想喝一杯."
如果我翻译的是对的,那么请告诉我,为什么用would和had( I'd=I had 是吗?) 呢?它们是过去式吧?难道这句对话是过去式?

不是过去式
Would you~?和Will you~?

这两个句型皆表示客气的请求、劝说……,但Would you~?更客气些。

I'd=I would ,

不是的
只是常用的句式

I'd=I would

这里的两个would 不是过去式

它们是表示 客气 委婉的 一种用法 是表示语气的 而不是表示过去式的

不是过去式。
表示征求对方意见,有礼貌地提出邀请、请求或建议。
“ would like ”意为“想要”,其语气比用 want婉转些。其他用法一样。

I'd=I would

用WOULD表示委婉的请求,希望得到对方肯定回答,哪有Had?