Mehr sein als scheinen.和 Die Dreisten schreien am meisten.翻译成中文应该怎么说?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 02:49:52
Mehr sein als scheinen.和 Die Dreisten schreien am meisten.翻译成中文应该怎么说?
只能看出个大意,有没有正规点的说法呢?谢谢大家了~
都是谚语或者格言之类的~~

全句:Die Faulen (懒骨头) und Dreisten (土霸) schreien am meisten(总是乱叫) 最近意思大概是楼上两位的:光说不干 或 冒失鬼只会乱叫 ; 说空话的意思;嗯 也可能可以翻译成:口说无凭,事实为证;
另外呢肯定不同于:会吠的狗不咬人 =Bellende Hunde beißen nicht/Hunde, die laut bellen, beißen nicht

Mehr sein als scheinen = 人美不在貌,美在心意好 或 马好不在叫,人美不在貌 和: Außen fix, inner nix. 绣花枕头,一肚子稻草。华而不实。金玉其外,败絮其中 & Es ist nicht alles Gold, was glänzt. 不是所有发光的都是金子 意思相反

Mehr sein als scheinen.
比想象的更有趣.
Die Dreisten schreien am meisten
直译: 冒失鬼只会乱叫. 也许可以翻译成 回叫的狗不咬人

个人觉得第二句可能是: 光说不练是假把式.
第一句的意思应该是,不要模棱两可