实在不好意思,谁能帮我翻译一下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/26 07:38:23
我从早上翻译到现在,实在晕死了,谁要是不忙就帮我翻译一下这段话吧,我就可以少翻译一段,感激中……

连锁经营必须管理规范化的,通过众多店铺,发挥规模优势,通过联购分销,降低成本发挥价格优势,通过资金和物流的统一使用,发挥管理优势,通过统一标志和服务,树立良好的企业形象,在此基础上,逐步建立规模化经营管理体系。同时要分工明确,总店负责商品采购,仓储,经营战略,方针确定,广告宣传,人员培训,分店负责商品销售。真正体现其规模巨大但分工明确、统一进货、统一配送、统一管理、统一核算的核心,防止连而不锁。

The the management of chain operation must be standard. The scale advantage will be brought into play through mass shops; the cost will be down and the price advantage will be brought into play through the unified purchase and distribution; the management advantage will be brought into play through the unified utilizaiton of capital and logistics and the good image will be established through the unified logo and service. On hte basis of it, the scale operation management system will be established gradually. Meantime, the labor division shall be concrete, which means the head office shall be in charge of the commodity purchase, storage, operation strategy, definition of guideline, advertisement propoganda and staff training, while the chain stores shall be in charge of the sales of commodity. The core of large scale but concrete division, unified purchase,unified distribution, unified management and unified counting will be really presented in order to prevent the situation of &quo