问一段古文翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/21 17:37:49
麻烦帮忙翻译一下。。。
听风听雨过清明,愁草X花铭。楼前绿暗分携路,一丝柳,一寸柔情。料肴春寒中酒,交加晓梦啼莺。惆怅双鸳不到,幽阶一夜苔生。

是什麽意思啊?
如果一个男生跟一个女生说这诗,代表什麽???

风 入 松① 吴文英

  听风听雨过清明

  听风听雨过清明,愁草瘗花铭②。楼前绿暗分携路③,一丝柳、一寸柔情。料峭春寒中酒④,交加晓梦啼莺⑤。 西园日日扫林亭⑥,依旧赏新晴。黄蜂频扑秋千索,有当时、纤手香凝。惆怅双鸳不到,幽阶一夜苔生⑦。

  【注释】①风入松:词牌,原为古琴曲,传为晋嵇康所作。双调七十六字,前后片各四平韵。 ②愁草:没有心情写作。草:起草,草稿。瘗(yì)花:葬花。铭:一种文体,北周庾信有《瘗花铭》,即葬花词。③绿暗:绿枝成荫。分携:分手,分别。④料峭:形容春天寒冷。中酒:醉酒,饮酒过量。⑤交加:交错,形容杂乱。⑥西园:在苏州,是吴文英与情人寓居之地。⑦双鸳:指女子的绣鞋,这里兼指女子的行踪。此两句:盼伊人不到,惆怅之情如青苔丛生。

  【点评】这是一首描写暮春时节伤春怀人的词作。上片写伤春怀人的愁思。清明节又在风雨中度过,当时分手的情景,仍时时出现有眼前。如今绿柳荫浓而伊人安在?回首往事,触目伤情。词中以柳丝喻柔情,春寒醉酒,莺啼惊梦,已觉愁思难言。下片写伤春怀人的痴情。故地重游,旧梦重温,见秋千而思纤手,因蜂扑而念香凝,可见痴情笃笃。结句“一夜苔生”极言“惆怅”之深,又自含蓄空灵。这首词质朴淡雅,不事雕琢,不用典故。不论写景抒情,或回忆或现实,都委婉细腻,语淡而情真,温厚纯雅,表现了吴文英的词作特点。

  显然,他爱上她了。
  如果你就是那个她,并且你们真心相爱,那么祝福你们!

吴文英
听风听雨过清明,愁草瘗花铭。
楼前绿暗分携路,
一丝柳,一寸柔情。
料峭春寒中酒,交加晓梦啼莺。

西园日扫林亭,依旧赏新晴。
黄蜂频扑秋千索,
有当时、纤手香凝。
惆怅双鸳不到,幽阶一夜苔生。
==============================
上片将清明时节的凄凉之景与作者内心的深思之情有机地交融在一起,浑然无间,下片写清明已经过去,风雨忆止,天气放晴了,但思念已经别去的情人,何尝忘怀?
词中抒发了作者醉心于缅怀往事的惆怅之情,"