高手来翻议下 关于汽车拉力赛的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 21:43:53
With this experience firmly under their belts, everyone is looking forward to seeing more Chinese teams competing for major honours in the future。
(With this experience firmly under their belts)这一句怎么翻译才好?
还有这一段最后一句As Vice President for Porsche Club Singapore, Keng also brought with him a detailed understanding of how Porsche cars work, which proved an essential requirement for the rigours of this particular rally。
(which proved an essential requirement for the rigours of this particular rally)这一句怎么翻译才好?
In their debut appearance, the team from Porsche China performed admirably, achieving a number of top ten finishes over the special stages。
(achieving a number of top ten finishes over the special stages)还是最后一句怎么翻译? 如能翻译准确分全给啦谢谢啦

With this experience firmly under their belts, everyone is looking forward to seeing more Chinese teams competing for major honours in the future。
(With this experience firmly under their belts)这一句怎么翻译才好?
还有这一段最后一句As Vice President for Porsche Club Singapore, Keng also brought with him a detailed understanding of how Porsche cars work, which proved an essential requirement for the rigours of this particular rally。
(which proved an essential requirement for the rigours of this particular rally)这一句怎么翻译才好?
In their debut appearance, the team from Porsche China performed admirably, achieving a number of top ten finishes over the special stages。
(achieving a number of top ten finishes over the special stages

随着这坚定在腹中经验,每人正盼望在他们的 belts)这一句怎么翻译才好?下面注意到中国人把更多套在一起争夺主修课的在future。(With中坚定尊敬这经验为保时捷俱乐部新加坡 ,Keng还有这一段最后一句As副总统也自己带着一详细的对保时捷怎样小汽车工作的理解,其证明一为这特殊rally。(which的严格基本要求的证明是一必需品的这特殊 rally)这一句怎么翻译才好?的从他们的首次登台从保时捷中国队是的外表看来严格的要求性能在特殊stages。?纳戏娇稍夼迦〉眯矶嘧詈玫氖詈蟛糠中矶嘧