汉译日:“会做的不如会说的!”

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 16:31:33
下面这句话汉译日:
“会做的不如会说的!”

やり手は口达者に及ばない

在日本只会说,不会做的人是活不下去的。。
同样,会做但是不能自我推销的人也是没有前途的。

请楼主表达以下具体想说什么。

いくら仕事出来ても、アピール出来ないとむだです。
在能工作,不会自我宣传也白扯。

或者使用楼上的中国日语。
在日本。アピール(也称作魅力)是职员的必备能力。
不能把自己做的工作说出来的话,就是不具备工作能力。

但是楼主想说对方说的是假话,那就是另外一个意思了。
说假话骗到工作,做不好除了问题要承担责任的,
你所说的只是中国才有的现象,
如果不和日本人讲一下中国文化背景的话,
日本人只会以为你无能。

実行より弁舌の方が良い

ご参考まで

することはできることは话せることに及ばない。

やることができるよりいえることの方がいい。

言うよりやったほうがいい。