求日语平假名翻译
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/16 12:42:29
平気な颜で嘘をついて
笑って嫌気がさして
荣ばかりしようとしていた
全换成平假名,谢谢哦!
笑って嫌気がさして
荣ばかりしようとしていた
全换成平假名,谢谢哦!
平気な颜で嘘をついて
へいきなかおでうそをついて
笑って嫌気がさして
わらっていやけがさして
荣ばかりしようとしていた
○ばかりしようとしていた
--荣--日语里没有这个字
へいきなかおでうそをついて
わらっていやきがさして
えいばかりしようとしていた
へいきなかおでうそをついて
わらってけんきがさして
えいばかりしようとしていた
平気(へいき)な颜(かお)で嘘(うそ)をついて
笑(わら)って嫌気(いやけ)がさして
荣(さかえ)ばかりしようとしていた
↑这不是,栄えようとばかりしていた…?
「荣(さかえ)ばかりしようとしていた」,这句日语很奇怪哦。
へいきなかおでうそをついて
わらっていやけがさして
えいばかりしようとしていた
荣 日语里没这个字呀,好像应该是(栄)吧
是宇田多光的《Prisoner Of Love》吗?
原词应该是;
平気な颜で嘘をついて
笑って 嫌気がさして
楽ばかりしようとしていた
应该是这样的吧。
如果没错的话 平假名就是:
(楼上那样的了)
へいきなかおでうそをついて
わらっていやきがさして
えいばかりしようとしていた
翻译为:
装著一副没事的表情说谎
嘻嘻哈哈 露出厌烦的模样
想的尽是轻松简单的事
可以看下参考资料。