改正这个句子中的错误(法语)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 10:04:21
Les amis de Pierre habitent à Italie.

是à Italie的介词à用错了吗? 改成en?
为什么不能用à, 像J'habite à Paris就没有问题吧.
还是à后少了冠词?

意大利是阴性单数国名,所以应该使用en.

小桃的例子举的还不错,但是有的讲解的不是很确切。

即使地名是特有名词,也需要定冠词啊。la France, la Chine, les Etats-Unis,le Japon;你要说的可能是城市名吧

国家名字前面的介词,en 的例子没有问题,
à的例子不对,Je vais au Japon, au Sénégal, au Maroc;
à Madagascar,不用冠词的有马达加斯加等

aux 的也没有问题,美国阳性,还有阴性的aux Philippines等

首先,地名都是特有名词,和一般的人名一样,无须加定冠词le,la。

其次,介词在地名前的使用是这样子的规则:
国家:
1,阴性国家名前,用“en”。如J'habite en Italie. Je vais en France.还有en Chine等等。
2,阳性国家名前,用“à”。如Je vais à Japon。
2,复数国家名前,用“aux”。如Je vais aux Etats-Unis.(我去美国。)
城市前则一律用“à”。

这样说你明白了吗?

因为Italie是以原因开头的阴性国名,所以用en

Paris是城市,地方相对小,用à
Italie是国家,用en

用en,因为italie是元音开头。

应该是:Les amis de Pierre habitent en Italie.
因为italie是阴性名词,而且是国家,所以用en