一杯爱尔兰咖啡,加眼泪的。 英文翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 00:58:06
A cup of Irish coffee,adds the tear.

这么翻译对么?
就是,点咖啡的时候。
服务生问我要点是么,我{口语}回答:【一杯爱尔兰咖啡,加眼泪的。】
这个语境。

A cup of Irish coffee, with tears added

后面用added被动,修饰前面的coffee

你给出的那个翻译太直了哈
不够雷人~~~
我的:
A cup of Irish coffee,with tears in it.

Tears with a cup or Irish coffee.

应该是with tears而且前面没有逗号吧。

记得的确是应该用and
但这个逗号觉得别扭,不加逗号意思又不对了

A cup of Irish coffee with tears.