关于SAMA (さま)的用法!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 04:05:07
一般在一个人的姓名后面加さま,是不是根据和对方的关系程度来说呢?
如果两人关系亲密就在名字后面加さま,如果两人的关系一般就在姓的后面加さま,对不对呢?
如果不是,那又是根据什么来决定是在姓后面加さま还是在名字后面加さま呢?
呵呵~~~好像没看懂我的问题呐!
我是只针对さま这个词来说哒。不要其他词的解释喏!

様(さま) 通常都会翻译成大人 表示尊敬
一般様(さま)用于尊敬的人 并不是关系亲密的

p.s.两人关系亲密通常在名字后面加ちゃん或者くん或者さん之类的

様(さま)-さん-君(くん)
这三个词是一个意思,都是冠在人名后面的,级别由高到低。
对于特别尊敬或是不太熟悉的人,用“様(さま)”;对于关系一般,级别也差不多的人用“さん”,比如同事之间;一般比较熟的人,或是对待小朋友时就要用“君(くん)”。

表示尊敬的加さま

应该是代表尊敬吧