请帮我把这篇《大斤赋》文言文译成现代白话文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 01:04:00
大斤赋

斤者,斧也。
上古宇宙未开,苍苍茫茫,一片混沌。盘古挥斧,划然分剖:清而轻者升之为天,浊而重者降之为地,始有日月星辰,始有河流山川。此斧也,何其雄浑,何其壮阔!
昔有郢国之人,垩漫鼻端,薄如蝇翼。匠石挥斧,飘然砍斫:鼻端白垩全无存留,郢人之鼻毫无伤损。郢人面不改色,匠石谈笑如常。此斧也,何其精妙,何其娴熟!
大斤者,大斧也,大匠也。大斤石材,秉承“诚信、质量、高效”之宗旨,经营板材、雕塑、赏石、雕刻等项目,集雄浑与精妙于一身,聚采集与加工为一体,汇山川之灵气,搜天下之奇石,效神工与鬼斧,雕苍龙并草虫。服务于百姓,倩大自然登堂而入室;造福于人民,令美生活多彩亦多姿。而大斤之人,则乐在其中矣。
歌曰:
亿兆斯年兮生美石,千磨万砺兮有大斤。愿汲中华文化之神韵兮,装点绵绣河山之长新!

斤就是斧头
上古的时候天地世界没被开拓,灰白没有边际,模糊一团。盘古挥动斧头,把一切分割开来:清澈而且重量轻的抬起成为天,浑浊而且分量重的使它降低成为大地。自此才开始有太阳月亮星星,才开始有河流山丘。这把斧头,多么雄壮浑厚多么壮阔!
曾经有个在楚国国都郢的人,鼻尖上的白色粉末。薄的像苍蝇的翅膀。匠石(一个人)挥动斧头,从容的砍下去:披肩的白色粉末一点都没有留下,郢人的鼻子一点都没有损伤。郢人毫不畏惧,匠石和平时一样谈笑自如。这把斧头,多么精准奇妙,多么熟练!
大斤就是大斧头大石匠。大斤石材,秉着“诚心、质量、高效”的宗旨——这后面已经算是白话文了不用翻译了吧

文白夹杂,牵强附会.

英之魂来翻译吧..

u