诗经三首“氓 无衣 静女”的翻译 急用!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 03:52:05
急用



那个人笑嘻嘻,抱着布来换丝。

但不是真的来换丝,是来和我商量结婚的事。

送他过淇水,直到顿丘。

不是我拖延时间,是他没有找好媒人。

请他不要发怒,订下秋天为婚期。

登上那断墙,为了挑望回来接我的车。

看不到回来接我的车,伤心哭泣泪汪汪。

终于看到回来接我的车,一面笑来一面讲。

你又占卜又算卦,卦象没有凶祸。

把你的车赶来,把我的嫁妆拉走。

桑树还没有衰败呀,树叶肥硕润泽。

唉,鸠鸟呀,不可贪吃桑葚。

唉,女人呀,不可和男人沉溺于情爱。

男人沉溺于情爱啊,还可以解脱呀。

女人沉溺于情爱啊,就不能解脱。

桑树衰败呀,叶枯黄就落下。

自从我到你这儿,穷苦的日子熬三年。

淇河水荡荡,浸湿了车的幔布。

女人呢没有差错,男人即变了心。

男人随心所欲,言行反复无常。

做了三年的媳妇,不停地辛劳呀。

早起晚睡,没有一天空闲。

遂了心愿之后呀,就开始粗暴无礼呀。

兄弟不知实情,反而把我来笑一场。

静心细想这些,独自伤心悲叹呀。

我曾发誓与你白头到老,哪知老来反成仇,

淇河有岸,漯河有边。

儿时一起玩耍,说说笑笑好快乐。

誓言说得好响亮,没有想到会食言。

食言实在没想到,才落得如此下场

无衣

谁说没有衣服穿?你我共同披战袍。国王兴兵要作战,修好我们戈和矛,同仇敌忾赴战壕。

谁说没有衣服穿?你我共同穿