请教给日本上司写报告的简单用语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 01:52:11
因为想在实际运用中提高日语水平,所以打算简单的报告全部用日语写
但是本身日语又很糟糕,
觉得拿一份没有斟酌过的日语报告给别人看是不礼貌的事
看着一头雾水的本国文字应该是哭笑不得吧。
所以看看大家帮忙改正一下(翻译已经被我问到见了我就躲远远的)
我想写得地道的日语,上司满意,我也得提高。

注:下面A和B分别是PRODUCT的部件

1.本次试验测定PRODUCT试验前后的电流值,然后对 输入电压,部件A,部件B对电流的影响 作比较。
(怎么写?)

2.如图1所示,部件A和部件B相同的情况下,输入电压越大的PRODUCT,电流变化率越大。
2.図1に示す、A、Bが同じである场合、入力电流が大きいほどPRODUCTの电流変化率が大きくなります。

3.如图2所示,部件A相同,输入电压一致的情况下,部件A采用法国制(举例、フランス制)的PRODUCT比采用英国制的PRODUCT,电流变化率更大。
(怎么写才符合日语的口味?)

大家帮忙

1.本テストはPRODUCT试験前后の电流値を测定してから、电圧が输入された部品AとBは电流に与える影响を比较する。
2.図1を示すように、部品AとBは同じ条件で、输入された电圧が大きいほどPRODUCTの电流変化率が大きくなる。
3.図2を示すように、部品Aは同じで、输入电圧も一致する场合、部品Aは英国制のPRODUCTよりフランス制の方が电流変化率が大きい。