请懂马来文的高手们翻译下呀~~~谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 11:41:45
是一封电报来的,找不到人翻译,麻烦各位大虾了:)在下不胜感激!!

LIN.BIING HER JEOU YUEH ELL SHYR RYH DAWDAR SHENJOONG

我觉得不像是外语的电报,反而可能是中文电文!!!

LIN.BING 明显是人名,可能的名字为:林斌,林兵
HER 不是英文她,而是拼音HE,R按照电文拼音表示声调,可能是第二声
那么是和,但从后面看起来是没什么关系的,姑且把它与名字看成一体。
名字可能是:林兵河,或者林斌何。以及可以大胆地考虑为:何林斌

JEOU YUEH:JEOU,广东话拼音就是“九”的发音,YUE:月,H第四声,
九月。

ELL:大概是“二”的表示方法
SHYR:电文拼音声母当韵母Y是I,那么SHY=SHI,R第二声:那么“十”
RYH:同理:RY=RI,H:第四声:那么RI4“日”
DAWDAR:直接拼出来的音类似“到达”
SHENJOONG:明显是个地名,SHEN现代拼音是“沈”,如果广东话是“新”
JOONG:如果拼音J,那么可能是JIANG,如果发Y的音,可能是YANG,
那么这个地名可能是“新”或“疆”者“沈”“阳”一类的,可根据事情判断。

整体的意思估计是:
何林斌 九月 二十日 到达 XINJIANG(SHENYANG)

this is not malay
maybe is person name or korean?

lin.biing她的马英九岳烤鳗shyr ryh dawdar shenjoong 本人是语言系的,翻译绝对准。

她的 马英九 岳 烤鳗

不是马来文来的.

这不是马来文,也许是日文或韩文的罗马音吧.